Quebec French profanities, known as
sacres (singular: sacre; French: sacrer, "to consecrate"), are words and expressions related to Catholicism and its liturgy which are used as strong profanities in Quebec French. Sacres are considered stronger than the foul expressions common to standard French which center on sex and excrement (such as merde, "shit"). For other French-speakers sacres have no meaning at all.
baptême: "baptism"
calisse (calice): "chalice"
calvaire: "Calvary"
ciboire: "ciborium" or "pyx", receptacles in which the host is stored
crisse (Christ): "Christ"
maudit: "damn"
osti (hostie): "host"
sacrament (sacrement): "Sacrament"
simonaque (simoniaque): from the sin of simony
tabarnak (tabernacle): "tabernacle"
viarge (vierge): "the Virgin Mary"
mauzus (moses): "Moses"
Mon tabarnak j'vais te décalisser la yeule, calice: Décalisser means "to fuck up something"; yeule comes from the derived noun gueule which refers to an animal's throat or maw, in a harsher way. The whole sentence means "Motherfucker I'm gonna fuck you up as fuck".
Criss de calice de tabarnak d'osti de sacrament: Expressive of extreme anger.
J'MEN CALICE!!!: Denotes extreme apathy, similar to English "I don't give a fuck". J'men calice des politiciens.
Osti de tabarnak de calice: Very strong expression of anger. Can also be used as a descriptive phrase expressing anger or derision: Osti de tabarnak de calice, c'est pas possible comment que t'es cave.
Osti d'épais de marde!: Expression of anger aimed at someone, épais is used as a derogatory term meaning "idiot". Osti is used to convey extreme anger and de marde which means "of shit" is used to place emphasis on the idiocy of the person it is aimed at.